Sociální podnik Transkript online na Mistrovství světa ve zpracování textů (Berlín 2017)

Mistrovství světa ve zpracování textů se koná jednou za dva roky. Toho letošního, v pořadí již padesátého prvního, které se uskutečnilo v Berlíně ve dnech 22. – 28. července, se zúčastnilo téměř 500 soutěžících z 26 zemí světa. Nechyběla ani česká výprava, jejímiž členy byli také Simona Sedmihorská a Martin Čížek, zkušení přepisovatelé sociálního podniku Transkript online.

Soutěžilo se v osmi různých disciplínách, které spočívaly především v rychlopsaní na počítačové klávesnici (opis textu z papírové předlohy, zaznamenávání rychlopisných diktátů, korektura textu či wordprocessing, tj. formátování a úprava dokumentu).

 

Oba reprezentanti Transkriptu se před mistrovstvím poctivě připravovali, Simona se dokonce zúčastnila intenzivního tréninkového soustředění v Litovli, a to pod vedením trenéra českého týmu a fenomenálního metodika výuky psaní všemi deseti, Jaroslava Zaviačiče. A vyplatilo se!

 

Ve velmi nabité konkurenci prokázali Simona i Martin, že se neminuli povoláním, když v psaní na klávesnici předvedli výkony na hranici i za hranicí 600 úhozů za minutu.

 

Největším úspěchem bylo 4. místo Simony v disciplíně zvané korespondence a protokolování. O jeden jediný bod jí unikla bronzová medaile. Soutěžící v této disciplíně musí nejprve zaznamenat rychlopisný diktát, z něhož je následně třeba vytáhnout a zaprotokolovat to nejdůležitější. Tato soutěž je inspirována soudní a novinářskou praxí.

 

Další skvělé výkony předvedli přepisovatelé Transkriptu ve třicetiminutovém opisu z papírové předlohy, nejtradičnější, nejpopulárnější a nejkvalitněji obsazené disciplíně ze všech. Těsně před startem se rozdá 11 stránek souvislého, předem neznámého textu, který se pak doslovně opisuje pomocí klávesnice do počítače. Za každou neopravenou chybu se strhává 100 úhozů, tedy zhruba 1,5 řádku textu.

 

Martin opisoval text rychlostí 589 úhozů za minutu a jen díky dvěma neopraveným chybám (již tradičně bývá jedním z nejpřesnějších písařů v opisu) ho čistý výkon vyšvihl na konečné senzační 9. místo s 582 úhozy za minutu.

 

Simona opisovala ještě svižněji, a to rychlostí 622 úhozů za minutu. V práci ovšem nechala větší počet neopravených chyb, a to i vinou za ní sedící německé závodnice, které dvě minuty před koncem zazvonil mobil. Polovina sálu dala ruce nad hlavu v domnění, že už je odpískán konec. Zatímco se německá závodnice ani neomluvila, rychle se zorientovala a psala dál, ostatní dlouho hledali úsek v textu, kde přerušili své opisování. Soustředit se v takové chvíli na přesnost bylo nad lidské síly. Proto se Simona propadla na konečné 15. místo.

 

Dalšího krásného výsledku se Transkript dočkal v audiotranskripci. Tato disciplína spočívá v tom, že se velmi rychle namluvená audionahrávka, kterou soutěžící obdrží v elektronické podobě, přepisuje 10 minut s penalizací 50 úhozů za chybu do textové podoby. Zároveň je možné ji zpomalovat, zastavovat, přetáčet apod. Právě této činnosti, přepisu audio/videonahrávek, se Transkript věnuje v praxi nejvíce.

 

Simoně se povedlo opisovat nahrávku vysokou přesností při rychlosti 582 úhozů za minutu, čímž dosáhla druhého nejlepšího výkonu mezi soutěžícími se standardními klávesnicemi. Lepší byl jen aktuální vicemistr světa v opisu Hakan Kurt. Škoda, že jsou v této disciplíně jednotlivé technologie sloučeny (standardní klávesnice, akordové klávesnice, diktování hlasem). Z toho důvodu stačil Simonin výsledek „jen“ na celkové 11. místo.

 

Martin i Simona se velmi dobře vypořádali také s oběma rychlopisnými diktáty. Konkurence tu opět byla nebývale silná, jejich nejlepšími výsledky tak bylo 11. a 13. místo. Jen pro představu: nejrychlejší uznanou, a to 6. minutu diktátu, zapisoval Martin hrubou rychlostí 720 úhozů za minutu.

 

Diktáty jsou namlouvány postupně se zvyšující rychlostí, od 50 slov za minutu (cca 350 úhozů), až po 140, resp. 180 slov za minutu (výrazně překračující 1000 úhozů). Pro uznání dané minuty diktátu je nutné splnit velmi striktní limit chyb. Diktáty vycházejí z praxe simultánního přepisování, kterému se Transkript - stejně jako audiopřepisům - věnuje denně.

 

Co říci závěrem? Setkání s dalšími českými i zahraničními soutěžícími, mnohdy taktéž přepisovateli či stenografy, bylo velmi obohacující a příjemné. Velkého uznání se dostalo německé nevidomé soutěžící (Ceyda Pala), která se v nejmladší věkové kategorii (do 16 let) dvakrát probojovala na stupně vítězů. To je velkým příslibem do dalších soutěží, ve kterých by se i velmi šikovní nevidomí přepisovatelé Transkriptu mohli v české či světové konkurenci umístit velmi dobře.

 

Celý týden se nesl v přátelském duchu, navíc ve městě s mnoha velkými parky, dechberoucí historií a atmosférou kolem berlínské zdi a památníku holocaustu, s muzei, televizní věží, nádhernou zoo a typickou berlínskou nadzemní i podzemní dráhou... To všechno byl Berlín 2017.

 

A kde se s největší pravděpodobností bude konat Mistrovství světa v roce 2019? V Cagliari, hlavním městě Sardinie.

 

Máme se na co těšit!

Markéta Outratová

Klíčová slova: