V ČR je akutní nedostatek tlumočníků znakového jazyka

V České republice je dle odhadu pouhých 90 aktivních tlumočníků českého znakového jazyka. Na jednoho tlumočníka tak připadá neuvěřitelných 100 neslyšících. Pro zajímavost – ve Švédsku je to 5 neslyšících na jednoho tlumočníka.

Nedostatečné finanční ohodnocení, které neodpovídá počtu hodin strávených přípravou na tlumočení. Psychicky a fyzicky náročné povolání, které ne každý zvládne. Absence vysoké školy, která by nabízela kompletní studium tlumočení.  Babyboom u generace současných třicátnic, které tvoří významnou část aktivních tlumočníků. To jsou hlavní důvody, proč je akutní nedostatek tlumočníků znakového jazyka.

„Jde o psychicky a fyzicky náročnou práci, která vyžaduje vždy důkladnou přípravu a přehled v dané oblasti. Například právník rozumí právní terminologii, ale nemusí dobře rozumět lékařství, IT či přírodovědě. My tlumočníci znakového jazyka si ale musíme před každým tlumočením danou oblast prostudovat. Tlumočím tak např. neslyšícímu studentovi na VŠ přednášku o pakobylkách, kde si musím dopředu nastudovat fyziologii a odborné výrazy, za hodinu mě čeká s klientem schůzka na stavebním úřadě a odpoledne jdu s klientkou ke gynekologovi… Pokud se tedy tlumočník ZJ neorientuje v dané problematice, není možné adekvátně převést obsah do druhého jazyka,“ vysvětluje Monika Boháčková, tlumočnice ZJ s pětadvacetiletou praxí.

Kolik neslyšících by tedy mělo připadat na jednoho tlumočníka?

„Ideální stav by byl, kdyby na jednoho tlumočníka bylo maximálně 50 neslyšících. Ovšem jen za podmínky, že by tlumočníci byli rovnoměrně rozprostřeni po celé republice. Nikoli aby docházelo i nadále ke stavu, že osmdesát procent tlumočníků je v Praze, jako to je v současnosti,“ říká Šárka Prokopiusová, prezidentka Svazu neslyšících a nedoslýchavých osob v ČR.

Jak vypadá práce tlumočníka? Co všechno musí umět? Jak se proměnily podmínky tlumočníků ZJ po revoluci?

Příběh Moniky Boháčkové, tlumočnice znakového jazyka, která se narodila neslyšícím rodičům, najdete zde. Příběh nové generace tlumočnic – Venduly Šantrůčkové – najdete zde.

Veronika Cézová

Klíčová slova: