Historie tlumočení neslyšícím

aneb 90 let od vzniku této profese u nás

V minulém čísle jsme dokončili náš tříletý seriál o počátcích tlumočení neslyšícím v Československu.
Nebylo možno vyjmenovat všechny tlumočníky a není zcela spravedlivé o některých psát více než o jiných. Řada starších kolegů tlumočila méně, zato kvalitně. Odvedla přitom velký kus poctivé práce. Děkuji ještě jednou všem neslyšícím pamětníkům a slyšícím tlumočníkům, kteří formou osobní diskuse obohatili mé předešlé bádání.
Velice mi svými cennými informacemi pomohl RNDr. Josef Brožík.

Připomeňme si v datech nejdůležitější milníky na cestě po historii tlumočení: 1923 – první zmínka o tlumočnících ZJ ("Soudní tlumočník", Obzor hluchoněmých, 1. 8. 1923) 1929 – první reportáž o soudním tlumočení ("O dvou hluchoněmých moldavských cikánech", Přítel, 15. 6. 1929) 1932 – první popis simultánního tlumočení ("Tlumočníci na kongresu hluchoněmých", Svépomoc neslyšících, 1. 2. 1932) 2. 4. 1946 – první tlumočení pro prezidenta (schůzka s Edvardem Benešem na Hradě) 1946 – první výzva tlumočníkům, aby se někde registrovali (v ÚSPON), ("Tlumočníci a jejich význam", ABC neslyšících, 1. 5. 1946) 1949 – založena Ústřední jednota invalidů (ÚJI) 10. 2. 1952 – první zmínka o týmovém tlumočení (Zeman a Buberle, schůze Oblastní jednoty invalidů) 23. 3. 1952 – Josef Zeman podává do ÚJI žádost o jmenování soudním tlumočníkem 1. 5. 1952 – první filmový záznam tlumočení (Bažilová) 7. 6. 1952 – založen Svaz československých invalidů 1957 – Josef Zeman zvolen v Záhřebu předsedou Mezinárodní komise pro unifikaci znakové řeči 1959 – zákon č. 47/1959 Sb. o soudních tlumočnících a znalcích 1959 – SČSI vydal Metodický návod pro výběr a zařazování tlumočníků do tří kategorií 1961 – SČSI pořádá první školení pro tlumočníky v ČSR červenec 1961 – Josef Zeman a Josef Pivoňka vedou v Bratislavě první školení pro slovenské tlumočníky ZJ 1970 – založena META, výrobní družstvo Svazu invalidů (zaměstnávala několik tlumočníků) 1. 10. 1970 – Komise tlumočníků (předsedou Zeman) ústředního výboru Českého svazu sluchově postižených vydává Směrnici pro jmenování a odměňování tlumočníků 29. 8. 1972 – ČSSP vydal Metodický pokyn č. 2/72 (upravoval postavení tlumočníka v ZO SČSI, měl se více aktivně účastnit dění ve spolku) 1976 – SČSI registruje 5 profesionálních a 40 dobrovolných tlumočníků (tlumočili po svém zaměstnání) 1979 – poprvé se u nás tlumočí v televizi – Ozvěny (dnešní TKN) 1988 – Slovník znakové řeči (Zeman, Paur, Gabrielová) 1990 – tlumočení Televizních novin ČST 21. 4. 1990 – první tlumočení papeže (Jan Pavel II. v Praze; Emilie Mrzílková) 2. 5. 1990 – první tlumočení prezidentské tiskové konference (Václav Havel po návratu z Izraele; Emilie Mrzílková) 17. 7. 1990 – založena Česká unie neslyšících, druhý poskytovatel tlumočnických služeb 7. 5. 1991 – tlumočení pro Dianu, princeznu z Walesu, a Olgu Havlovou (ve škole v Radlicích; Emilie Mrzílková) 7. 12. 1992 – založen ASNEP Další významné události v oblasti tlumočení se již týkají samostatné ČR. O nich tedy opět někdy jindy… Petr Pánek, Česká komora tlumočníků znakového jazyka, foto: archiv autora Zdroj: časopisy ABC neslyšících, Svépomoc Neslyšících, Obzor hluchoněmých, Přítel, Zpravodaj Svazu čsl. invalidů, Elán a Gong, archiv Svazu neslyšících a nedoslýchavých v ČR a celá řada ochotných pamětníků.

Klíčová slova: